วันจันทร์ที่ 29 สิงหาคม พ.ศ. 2559

PART 2 : บอกอาการป่วย(Sickness)

PART 2 : บอกอาการป่วย(Sickness)

      ในการเดินทางไปต่างประเทศนั้น ทุกๆคนย่อมจะเตรียมตัวกันก่อนล่วงหน้าอยู่แล้วใช่ไหมคะ ไม่ว่าจะเตรียมเสื้อผ้า ข้าวของเครื่องใช้ที่จำเป็น เอกสารเดินทางต่างๆ แผนที่ท่องเที่ยวและอีกมากมาย แต่สิ่งหนึ่งที่เตรียมกันไปไม่ได้เลยคือสุขภาพ เราไม่สามารถรู้ได้เลยว่าเมื่อเราไปถึงที่นั่นแล้วเราจะสุขภาพแข็งแรงดีไหม เราจะป่วยหรือเปล่า ซึ่งถ้าเราป่วยขึ้นมาจริงๆก็คงจะลำบากน่าดู หากป่วยเล็กๆน้อยๆ ยาสามัญประจำบ้านที่พกไปก็น่าจะพอบรรเทาอาการได้อยู่บ้าง แต่ถ้าหากป่วยแบบจริงๆจังๆจนถึงขั้นเข้าโรงพยาบาลขึ้นมาล่ะก็เรื่องใหญเลยค่ะ สิ่งสำคัญเลยคือหากเราอธิบายอาการป่วยของเราไม่ถูก อาการป่วยก็จะยิ่งแย่ลงค่ะ
       เพราะฉนั้นเรามาเรียนรู้คำศัพท์และประโยคง่ายๆที่ใช้บอกอาการป่วยของเรากันดีกว่า เชื่อว่าไม่ยากเกินความสามารถของ้เราแน่นอนค่ะ 


คำถามที่คุณหมอมักจะถามก็หนีไม่พ้นถามอาการค่ะ

What's the matter? = เป็นอะไร/เกิดอะไรขึ้น
How are you feeling? = คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง
Are you feeling alright? = คุณโอเคไหม
How have you been feeling generally? = คุณรู้สึกแบบนี้เป็นประจำไหม
What are your symptoms? = อาการของคุณเป็นอย่างไร

ส่วนสิ่งที่เราจะตอบนั้นก็ตามอาการเราเลยค่ะ

I feel ill/sick. = ฉันรู้สึกป่วย
I feel very bad. = ฉันรู้สึกแย่
I feel faint = ฉันรู้สึกเหมือนจะเป็นลม
My head is giddy. = ฉันรู้สึกวิงเวียนศีรษะ
I have got a headache. = ฉันปวดหัว
I have got a stomachache. = ฉันปวดท้อง
I have got a cough. = ฉันไอ
I have got a cold. = ฉันเป็นหวัด
I have got a fever. = ฉันเป็นไข้
I have got diarrhea. = ฉันท้องร่วง

หากได้รับยาที่ห้องจ่ายยา เภสัชกร อาจถามคนไข้ ด้วยประโยคที่ว่า…
Do you have any allergies? คุณแพ้อะไรบ้างไหม


ประโยคต่อไปนี้เป็นประโยคสนทนาเกี่ยวกับการตรวจการรักษาอาการของคนไข้ อาจไม่ใช่ประโยคที่เป็นมาตรฐานที่ใช้สนทนากัน ซึ่งแล้วแต่แพทย์จะถามหรือสนทนากับคนไข้
I’m going to take your temperature/pulse. ฉันกำลังจะวัดอุณหภูมิร่างกาย/วัดชีพจร คุณนะ
Does it hurt when I press here? กดตรงนี้เจ็บไหม
Your blood pressure is.... ควมดันโลหิตของคุณ....
Your temperature is…อุณหภูมิของคุณ…
Open your mouth, please กรุณาอ้าปาก
I want to send you for an X-ray. ผมอยากส่งคุณไปเข้ารับการเอ็กซเรย์
You need to be hospitalized. คุณต้องเข้ารับการรักษาตัวที่โรงพยาบาล
I want you to see a specialist. ฉันอยากให้คุณไปพบผู้เชี่ยวชาญ

เห็นไหมคะว่าการบอกอาการป่วยของเรานั้นไม่ได้ยากอย่างที่คิดเลย อาจจะมีบางประโยคหรือบางคำที่ค่อนข้างยาก แต่ประโยคเหล่านั้นสามารถใช้ได้จริงเมื่อเกิดเหตุฉุกเฉิน เชื่อว่าถ้าฝึกบ่อยๆก็จะสามารถบอกอาการคุณหมอได้อย่างถูกต้องแน่นอนค่ะ







อ้างอิง : http://engenjoy.blogspot.com/2014/04/sickness.html










PART 1 : บอกเส้นทาง(Direction)

PART 1 : บอกเส้นทาง     

       ในชีวิตประจำวันของเรานั้น เราย่อมเจอชาวต่างชาติอยู่เสมอ ซึ่งชาวต่างชาติที่ว่านี้ส่วนใหญ่แล้วก็ใช้ภาษาอังกฤษในการสื่อสารทั้งสิ้น และปัญหาที่พบบ่อยมากที่สุดปัญหาหนึ่งเลยก็คือ การที่ชาวต่างชาติไม่ทราบเส้นทางและมาขอความช่วยเหลือจากคนไทย ซึ่งก็มีคนไทยส่วนน้อยมากที่จะสามารถอธิบายเส้นทางหรือทิศทางได้อย่างถูกต้องชัดเจนแม่นยำ เพราะฉนั้นวันนี้เรามาเรียนรู้คำศัพท์และประโยคพื้นฐานง่ายๆที่สามารถใช้ในการอธิบายเส้นทางและทิศทางกันดีกว่า รับรองว่า หลังจากนี้เราจะสามารถบอกเส้นทางและทิศทางแก่ชาวต่างชาติได้อย่างมั่นใจและไม่สับสนแน่นอนค่ะ!

Map = แผนที่
Go straight = ตรงไป
on the left = ทางซ้าย
on the right = ทางขวา
Turn left = เลี้ยวซ้าย
Turn right = เลี้ยวขวา
Cross the road = ข้ามถนน
Corner = หัวมุม
Lane = ตรอก/ซอย
Cross walk = ทางม้าลาย
Bus stop = ป้ายรถเมล์
Bridge = สะพาน
Subway/underground = รถไฟฟ้าใต้ดิน
Junction = สามแยก
Intersection/Crossroads = สี่แยก

เราลองมาดูประโยคตัวอย่างกันดีกว่า

1. - Excuse me. Could you tell me where is the police station?
       ขอโทษครับ/ค่ะ กรุณาบอกทางไปสถานีตำรวจหน่อยได้ไหมครับ/คะ

    - Excuse me. Could you tell me where is the nearest Bank?
       ขอโทษครับ/ค่ะ กรุณาบอกเส้นทางไปธนาคารที่ไกล้ที่สุดหน่อยได้ไหมครับ/คะ

หากเจอชาวต่างชาติถามแบบนี้ก็ให้เราคิดก่อนค่ะว่าสถานที่ที่เขาต้องการจะไปนั้นอยู่ตรงไหน อาจจะอยู่ตรงสุดหัวมุม หรือต้องข้ามถนนไป ก็ให้เราตอบตามนั้นค่ะ ตัวอย่างเช่น

      - The police station is at the corner
           สถานีตำรวจอยู่ตรงหัวมุมครับ/ค่ะ

2.  -Excuse me . Could you tell me. The way to Siam Paragon, please 
       ขอโทษครับ/ค่ะ กรุณาบอกทางไปสยามพารากอนหน่อยได้ไหม ครับ/ค่ะ
     -Excuse me. Could you tell me. How to get to the Siam Paragon, please ? 
       ขอโทษครับ/ค่ะ กรุณาบอกฉันหน่อยได้ไหม ไปสยามพารากอนอย่างไร

หากเจอชาวต่างชาติถามแบบนี้ก็ให้เราดูก่อนเลยค่ะว่าตนเองกำลังอยู่ตรงไหน แล้วจะมีเส้นทางไหนบ้างที่สามารถไปสยามพารากอนได้ เช่น นั่งรถไฟฟ้าMRT หรือ BTS หรืออาจจะต้องนั่งรถเมล์ไปลงที่สถานีรถไฟฟ้าก่อนก็ว่ากันไปค่ะ ส่วนประโยคที่จะใช้ตอบก็มีหลายรูปแบบค่ะ ยกตัวอย่างเช่น 

      - You can go to Siam Paragon by BTS.
           คุณสามารถไปสยามพารากอนด้วยรถไฟฟ้า BTS ได้.
      -You can take a taxi. It will take you there in 20 minutes.
           คุณสามารถขึ้นรถแท็กซี่ไปได้ ประมาณ 20 นาที ก็จะถึงจุดหมาย. 

แต่ถ้าหากในตอนนั้นเราไม่ทราบเส้นทางจริงๆก็ไม่เป็นไรค่ะ แค่บอกเขาไปว่าเราไม่ทราบเส้นทางจริงๆแต่จะพยายามช่วยค่ะ

       -I don’t know the way. But I’ll try to help you.
            ไม่ทราบทางจริงๆครับ/ค่ะ แต่จะลองช่วยดูครับ/ค่ะ 

      เห็นไหมคะ การจะบอกเส้นทางและทิศทางเป็นภาษาอังกฤษนั้นไม่ได้ยากเลยค่ะ เพียงแค่รู้คำศัพท์และเรียนรู้ประโยคตัวอย่างเล็กๆน้อยๆแค่นี้เราก็สามารถอธิบายเส้นทางให้ชาวต่างชาติเข้าใจได้อย่างง่ายดายเลยล่ะคะ ก็หวังว่าเพื่อนๆทุกๆคนจะได้รับความรู้ที่เป็นประโยชน์และสามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวันได้นะคะ ขอบคุณมากค่ะ





ขอขอบคุณ : www.manager.co.th/Campus/ViewNews.aspx?NewsID=9570000123583